Кино или отзывы о фильмах.
Модератор: Aerostar
- Николай Пименов
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 28351
- Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
- Откуда: Самара
- Николай Пименов
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 28351
- Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
- Откуда: Самара
- Николай Пименов
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 28351
- Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
- Откуда: Самара
- Quadra
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 3956
- Зарегистрирован: 22 июн 2008, 12:45
- Откуда: София, Болгария
- Контактная информация:
А почему в России всегда не только коверкают спелинг английского (и не только) языков, но и вообще доходят до абсурдных колхозов с именами. Нет меня это просто бесит, поверьте. "Схватка"... ну да родовые схватки они и похуже бывают, особенно когда воды вытекут *ля... Там же человеческим языком написано НЕАТ - Жара! Ну или вот тоже из прошлого - "Форсаж"? С какой это стати форсаж? Он в голове переводчика наверно... Ибо это "Быстрые и яростные"... Че русские прокатчики умнее сценаристов написавших сценарии , режиссеров принявших эти имя и снявших фильм?
Помню смотрел я "Подполье", там вообще беспредел творился с переводом, цензура цензурой, но ведь сербов все знают как людей могущих изъясняться только матом, причем очень цветущим. Там как раз герой выкатил следующее "Иебем ти мрътво сестро у ладно задницу!" а переводчик преподнес перл "Да пошел ты!"

Помню смотрел я "Подполье", там вообще беспредел творился с переводом, цензура цензурой, но ведь сербов все знают как людей могущих изъясняться только матом, причем очень цветущим. Там как раз герой выкатил следующее "Иебем ти мрътво сестро у ладно задницу!" а переводчик преподнес перл "Да пошел ты!"



Dodge Durango 5.9 с ГБО "Зеленый тепловоз"


- Николай Пименов
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 28351
- Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
- Откуда: Самара
- Quadra
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 3956
- Зарегистрирован: 22 июн 2008, 12:45
- Откуда: София, Болгария
- Контактная информация:
Ну это понятно, буквально и Песец - это полярная лисицаНиколай Пименов писал(а):Это не "жара", это жаргонное "полиция на хвосте, ходу, ходу". А по сути перевод названия верный - это схватка двоих...

Давай суть не будем затрагивать - суть она в правильном переводе а не "по сути"

Dodge Durango 5.9 с ГБО "Зеленый тепловоз"


- Николай Пименов
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 28351
- Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
- Откуда: Самара
- Николай Пименов
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 28351
- Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
- Откуда: Самара
- Quadra
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 3956
- Зарегистрирован: 22 июн 2008, 12:45
- Откуда: София, Болгария
- Контактная информация:
Давай тогда у дилеров Форда на корме Мустанга русскими буквами напишем Дикая лошадь?Николай Пименов писал(а):И как перевести вот это жаргонное понятие? Потому что в фильме явно называется это слово и именно в таком смысле...
Жаргон не переводится по смыслу, так же как и реалии. Ты ведь заказываешь Хот Дог а не горячую Собаку и тем более Булку с Сосиской. Кто хочет тот поймет, не надо мне все пережевывать, тем боле плохо это получается.
Dodge Durango 5.9 с ГБО "Зеленый тепловоз"


- Николай Пименов
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 28351
- Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
- Откуда: Самара
А есть ещё "правильный" "гоблинский" перевод... и тоже Схватка...
А если придираться к словам - то такое слово как Мустанг в толковом словаре есть, и расшифровывать его не надо. А Хот-Дог - торговое название булки с сосиской, ставшее нарицательным, и не более.
Жары кстати в фильме никакой нет, есть именно вот эта погоня, СХВАТКА закона с ворами...
А если придираться к словам - то такое слово как Мустанг в толковом словаре есть, и расшифровывать его не надо. А Хот-Дог - торговое название булки с сосиской, ставшее нарицательным, и не более.
Жары кстати в фильме никакой нет, есть именно вот эта погоня, СХВАТКА закона с ворами...
- Quadra
- Ветеран клуба АмАвто
- Сообщения: 3956
- Зарегистрирован: 22 июн 2008, 12:45
- Откуда: София, Болгария
- Контактная информация:
Ну да, есть еше Виски (кстати оно Уиски в целом мире) и доктор Ватсон, которого однако зовут Уотсон, и конечно Хамлет а не Гамлет и Хенри а не Генри. Про рускую транскрипцию Deep Purple даже не хочу заикатся глумится со святым не положено. Я даже удивляюсь как после Гитлера (да да, который Хитлер) не изучаете Гимию (и не делаете гимические анализы)
и не пишете на заборе ГУЙ
Во всем мире есть вещи которые называются как надо, а есть еще Россия, где слова не только коверкают, но и переводят как хотят. И ты продолжаешь настаивать на своей правоте ибо ты так привык и с детства воспитан. Но поверь мне как человеку смотрящему со стороны - это смешно






Во всем мире есть вещи которые называются как надо, а есть еще Россия, где слова не только коверкают, но и переводят как хотят. И ты продолжаешь настаивать на своей правоте ибо ты так привык и с детства воспитан. Но поверь мне как человеку смотрящему со стороны - это смешно


Dodge Durango 5.9 с ГБО "Зеленый тепловоз"

