Кино или отзывы о фильмах.

Разговоры обо всём.

Модератор: Aerostar

Аватара пользователя
Николай Пименов
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 28351
Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
Откуда: Самара

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Николай Пименов » 16 ноя 2010, 00:25

Поверьте "старому англичанину" - адекватный перевод действительно возможен не всегда, особенно АНГЛИЙСКОГО текста (не американского).
Для неверующих могу предложить кусочек текста "для пробы"...
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
igottalongone
член клуба АмАвто
Сообщения: 545
Зарегистрирован: 10 апр 2010, 16:05
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение igottalongone » 16 ноя 2010, 00:54

А вообще в оригинале надо все смотреть :roll: При переводе (даже хорошем) теряется ОЧЕНЬ много...
это точно. извращённое коверканье-отсебячина начинается ещё с названия фильма. примеров много, но как можно было перевести U TURN (РАЗВОРОТ) как Поворот? :fool: даже стрелочка нарисована специально для особо непонимающих :fool: http://www.kinopoisk.ru/picture/756880/
Да и голоса приятнее слушать актёров чем наших горе-дублёров
1992 Ford Taurus (SOLD)
1996 Mercury Sable (SOLD)
1992 Pontiac Bonneville (SOLD)
Аватара пользователя
Николай Пименов
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 28351
Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
Откуда: Самара

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Николай Пименов » 16 ноя 2010, 01:53

Не просто актеров, а актеров, прилично записанных в довольно дорогой студии, да ещё и хорошо сведенных со всякими фифектами...
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Giggles
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 2321
Зарегистрирован: 07 май 2009, 14:21
Откуда: Benidorm, Spain

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Giggles » 16 ноя 2010, 02:31

Ну и вообще когда ты не слышишь оригинальную интонацию, теряется много. И построение фразы, которое тоже раскрывает массу нюансов, а переводе пропадает... Про ляпы переводчиков даже говорить не стоит. Из самых захватывающих: смотрел фильм Нэд Келли с Хитом Леджером с переводом. Титры. На экране появляется: "Ned Kelly". Переводчик говорит "Нэд Келли"... Надпись "Heath Ledger". Переводчик: "... в фильме Горячая Лестница"! Я это не выдумал :D
'02 Jeep Grand Cherokee limited 4.0 -sold-
'97 Riviera by Buick 3.8 -sold-
'05 Ford Expedition Eddie Bauer 5.4 -sold-
'00 Chrysler Concorde LXi 3.2 -sold-
'92 Buick Century Custom 3.3 -sold-
'98 Dodge Durango SLT 5.2 -sold-
Аватара пользователя
Николай Пименов
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 28351
Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
Откуда: Самара

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Николай Пименов » 16 ноя 2010, 02:36

Ну да, когда в ТопГир приходил 2й раз М.Гэмбон (покататься на простой машинке), была речь, где он сейчас снимается - так вот от там ТупуюДверь играл (Дамблдор из Поттера, если кто не понял)... Тяжко было...
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
SpaceBar
МегаМонстерус
Сообщения: 10948
Зарегистрирован: 16 мар 2005, 00:29
Откуда: Москва, ТиНАО
Контактная информация:

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение SpaceBar » 16 ноя 2010, 02:46

там у них все просто. берется оригинальный текст и загоняется в переводчик :) этим канал дискавери грешит жестко. особенно когда слышишь оригинальный текст и шпрехаешь на инглише
Модератор - приспособление, предназначенное для приглушения звука в пианино и роялях. Состоит из деревянной планки, расположенной поперек всех струн, и рычага управления.
GMC Terrain SLT '10
Daihatsu Wake 0,7 turbo AWD 2016
Honda ST1300 Pan European 2007
Аватара пользователя
Николай Пименов
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 28351
Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
Откуда: Самара

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Николай Пименов » 16 ноя 2010, 03:12

Половину текста тем не менее удается передать довольно адекватно - прогресс программ-переводчиков налицо...
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Giggles
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 2321
Зарегистрирован: 07 май 2009, 14:21
Откуда: Benidorm, Spain

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Giggles » 16 ноя 2010, 11:51

Самое удручающее - когда при переводе каких-либо фильмов или передач, где используется специальная терминология, переводчик и не думает озаботиться изучением этой терминологии. В результате, если речь идет, скажем, о баскетболе, получается "свободный бросок" (free throw) вместо штрафного и т.д.
Когда мы переводили "Скорую помощь" для НТВ, были задействованы два консультанта-врача, которым можно было позвонить и обговорить названия процедур, болезней, лекарств и т.д. чтобы потом врачи, которые будут смотреть сериал, не покатывались от хохота )))
'02 Jeep Grand Cherokee limited 4.0 -sold-
'97 Riviera by Buick 3.8 -sold-
'05 Ford Expedition Eddie Bauer 5.4 -sold-
'00 Chrysler Concorde LXi 3.2 -sold-
'92 Buick Century Custom 3.3 -sold-
'98 Dodge Durango SLT 5.2 -sold-
Аватара пользователя
Dmitry171
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 12117
Зарегистрирован: 12 авг 2008, 17:15
Откуда: Воронеж

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Dmitry171 » 16 ноя 2010, 13:00

ну все вам не так... англичане вы наши.. :D - а уже позабыли фильмы на видеокасетах с гнусавым монотонным переводом - и ничего - эмоций от просмотра это не убавляло... даже когда переводчик тупо не успевал переводить :lol: :lol:

кстати Мел Гибсон же снял классный фильм Апокалипсис... он там просто с подстрочником...
Mark VIII V8 4.6
Аватара пользователя
Giggles
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 2321
Зарегистрирован: 07 май 2009, 14:21
Откуда: Benidorm, Spain

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Giggles » 16 ноя 2010, 13:09

Кстати, именно поэтому на западе все фильмы идут не в дубляже, а с субтитрами (ну за редким исключением). Тот же самый Апокалипто смотрелся бы куда бледнее, будь он просто на английском... Но это уже немного другая тема.
'02 Jeep Grand Cherokee limited 4.0 -sold-
'97 Riviera by Buick 3.8 -sold-
'05 Ford Expedition Eddie Bauer 5.4 -sold-
'00 Chrysler Concorde LXi 3.2 -sold-
'92 Buick Century Custom 3.3 -sold-
'98 Dodge Durango SLT 5.2 -sold-
Аватара пользователя
Aerostar
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 17318
Зарегистрирован: 09 янв 2008, 15:57
Откуда: Псков

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Aerostar » 16 ноя 2010, 14:52

Кстати, диск "Неудержимых" идёт в том числе с дубляжём в стиле старых кассет с гнусавым переводом (там он значится "перевод Володарского").
А насчёт субтитров, согласен. Сам недавно смотрел "День независимости" в оригинале с субтитрами... Поскольку в русском варианте дорожка 2.0, а аглицком - 5.1 :)
Ford Aerostar 3.0 '93
Ford Contour 2.0 '95
С5 2.0 '05
Аватара пользователя
GoaD
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 7560
Зарегистрирован: 08 фев 2007, 13:37
Откуда: Snegiri

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение GoaD » 16 ноя 2010, 15:14

хорошо когда есть выбор озвучки, та же матрешка позволяет скока угодно запихнуть аудиодорог, не понравилась одна переключаешь на другую
Lincoln Mark VIII '96 black
GMC Envoy SLT '02 black
Volvo XC90 V8 '08 blue
Аватара пользователя
Николай Пименов
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 28351
Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
Откуда: Самара

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Николай Пименов » 16 ноя 2010, 15:47

Субтитры популярны в США в первую очередь, а оттуда уже расползаются.
Но почти весь "третий мир" смотрит как минимум с закадровым - навык чтения там не в чести...

Ага, у меня Бойцовский Клуб в 4 вариантах+оригинал - всё равно "до конца" картины не дает, даже если их все сложить :)
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Aerostar
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 17318
Зарегистрирован: 09 янв 2008, 15:57
Откуда: Псков

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Aerostar » 16 ноя 2010, 16:10

Меня, кста, чтение субтитров не напрягает. Хуже, когда смотришь типа как заодно. Слава Богу, я так не умею :)
Ford Aerostar 3.0 '93
Ford Contour 2.0 '95
С5 2.0 '05
Аватара пользователя
Николай Пименов
Ветеран клуба АмАвто
Сообщения: 28351
Зарегистрирован: 20 окт 2007, 23:03
Откуда: Самара

Re: Кино или отзывы о фильмах.

Сообщение Николай Пименов » 16 ноя 2010, 16:13

На фильмы, смотримые "заодно" - стоит ли вовсе тратить время (даже "заодно")? ;)
Изображение
Изображение
Ответить